Я отложила чтение и решила проверить свои догадки…
Оказалось, что военный и писатель Луиджи Да Порто (1485-1529) был первым, кто ввёл в литературу образы Ромео и Джульетты, сделав их героями своей новеллы "Новонайденная история двух благородных влюблённых и их печальной смерти, произошедшей в Вероне во времена синьора Бартоломео Делла Скала". Как утверждает сам автор в первых строках новеллы, он лишь пересказывает здесь старую веронскую легенду, услышанную им из уст своего спутника, лучника Перегрино (Пеллегрино да Верона), который знал её со слов своего отца.
А в 80-х годах ХХ века специалист по истории Возрождения из Ливерпульского
Университета опубликовал результаты своего 30-летнего исследования жизни и
творчества Луиджи Да Порто. Историк обнаружил, что сюжет известной новеллы
перекликается с некоторыми фактами из биографии самого писателя, по всей
видимости, отразившимися в повествовании.
Любовь
писателя к Лючине и горечь утраченной
надежды на открытый брак с ней, официально отданной другому, Да Порто спрятал в
своей новелле за сюжетом старой легенды о Ромео и Джульетте из Вероны. Новелла
посвящена Лючине, и именно к ней автор обращается в предисловии (Лючина была
его дальней родственницей).
Вот теперь все стало на свои места…
У.Шекспир
позаимствовал сюжет именно у Луиджи Да Порто. Читая да Порто
(новелла
впервые издана в 1530 г.) становится очевидным, что именно данный сюжет, вместе
с его персонажами (даже имена остались прежними!) был положен в основу
шекспировского произведения (а Шекспир, насколько известно, издал свою историю
в 1599 г.).
Несомненно,
пьеса Шекспира — самая лучшая, но далеко не единственная адаптация произведения
Луиджи да Порто. Так, к примеру, под влиянием итальянского мастера в 16 веке
были созданы следующие произведения, повествующие о несчастных Ромео и
Джульетте:
2. Трагедия «Адриана» (1578 г.) венецианца Луиджи Грото.
3. Сюжет был использован в пьесе «Кастельвины и Монтесы» (1590 г.) испанца Лопе де Вега. Кстати, со счастливым финалом
4.
Во Франции новеллу Да Порто адаптировал Адриан Севин (1542 г.).
И
к чему я пришла после прочтения повести? К собственному открытию! Пересказывать новеллу нет смысла –
это история любви Ромео и Джульетты! Но как здорово, что есть «Читательскиймарафон» и можно делать такие открытия!
А.И.Костюк
Здравствуйте, Алина Ивановна! Какие интересные открытия Вы сделали! Спасибо за Ваш отзыв! Эту книгу я не читала!
ОтветитьУдалитьА Вы читали книгу А. Дефо "Роксана или счастливая куртизанка"? А я тоже для себя сделала открытие - https://serdzerasum.blogspot.com/2021/04/blog-post_6.html
Читательский марафон помогает нам прочитать книги, которые мы бы никогда не прочитали, если бы не участвовали.
ОтветитьУдалитьАлина Ивановна, здравствуйте!
ОтветитьУдалитьНадо же! Вот так... я никогда не слышала о том, что Шекспир заимствовал сюжет!
Спасибо за открытие! Спасибо за знакомство с новым именем!
Ольга Николаевна! Да, сама случайно обнаружила...
Удалить